2. В начале 90-х годов я купил в "Университетской лавке" на Ломоносовском проспекте четырехтомный самоучитель английского языка, что-то типа ротапринта с английского издания. На обложке первого тома стоит заголовок "Essential Inglish" (так!). Учебник с тех пор украшает мою книжную полку, а иностранных языков я так и не знаю.
3. В 1990 году вышла книга стихов и песен Михаила Щербакова "Нет и не было яда". Тираж по тем временам небольшой, 5000, похоже, издание наполовину "самодеятельное". В целом книжка выглядит достойно, хорошая бумага и печать, правда, иногда встречаются корректорские ляпы. Но больше всего меня тогда поразила песня "Ничему не поверю, ничем не прельщусь..."
http://www.bards.ru/archives/part.php?id=12178
Сначала я заметил, что каждый из четырех "куплетов" странным образом не заканчивается теми нерифмованными двустишиями, которые есть в песне:
Дай мне руку... я чую далекую флейту
И знаю, кого призывает она.
и т. д. Однако гораздо забавнее, что перевернув страницу я обнаружил эти четыре двустишия собранные в виде отдельного стихотворения! Такое впечатление, что кто-то выковыривал из булки изюм. До сих пор не понимаю этого трюка, не знаю, сделал ли это сам Щербаков или издатели.
Может мне кто-нибудь объяснить, зачем?