August 19th, 2013

Поезд

Он по-французски совершенно и лучше выдумать не мог

Когда я учил "Евгения Онегина", взял себе за правило произносить иностранные слова и фразы так, как они пишутся. Так с тех пор и делаю, благо, произношу их про себя, так что никто не в шоке. Меня мое произношение совершенно не раздражает, однако надо бы навести у себя порядок в этой части головы.
Обращаюсь за помощью знатокам латинских буковок: научите меня, пожалуйста, кириллической транскрипции приведенных ниже слов.
Очень тонким тонкостям произношения учить меня не стоит. Достаточно, чтобы я не произносил "Лилль" там, где написано "Марсель". Все равно, русский Н как N французский в нос произносить я не буду (да и французский N, разумеется, тоже).

Привожу все иноязычные слова из ЕО (кроме эпиграфа, если ничего не пропустил), даже если догадываюсь, как их произносить - для обретения уверенности.
Collapse )